《 桃太郎電鐵~昭和平成令和也是定番! 》遊戲評測 給人不少驚喜的首次中文化

相信不少朋友都知道,游雲是《桃太郎電鐵》的超級粉絲來吧!而KONAMI將會在12月12日於Switch上推出《桃太郎電鐵~昭和平成令和也是定番!》,遊戲更是首次推出中文版本,早前GG亦特別接受了官方的邀請,前往了香港KONAMI的總部先行遊玩了這套作品,究竟對這套作品會有什麼感想呢?現在就來跟大家談一下!

挑戰三年的《桃鐵》大戰!

今次的試玩版本,將會以四人挑戰三年的遊戲為主,若果是熟悉的朋友都知道,三年時間對《桃鐵》來說只能說是初起步的階段,縱使時間有點少,但能看到的東西也真的不少,首先當然要談的中文化的部份,不得不說今次的中文介面以及解說部份都製作得相當好,基本上是不存在很難理解的部份,玩起仔感覺是挺順的。

卡牌轉成中文有點難習慣

由於《桃鐵》是一款以卡牌為主的遊戲,既然今次是全中文化,不少玩家都會想知道中文化的翻譯會否對使用上有影響了吧?若果是有玩開日文版的朋友,的確是有一定影響的,有部份大家可能會認不到,例如「德政令」會變成「一筆勾消」卡,當然一些基本的卡牌,好像「特急」、「急行」及「新幹線」等都是用回原有的版本,在試玩時只要多加留意,老玩家便可以很快上手。

地方名產及怪獸也有登場

由於今次的遊戲是以原有的版本中文化,所以內容基本上是完全一樣的,而大部份《桃鐵》擁有的部份,並沒有因為中文化而減少,好像地區名產,地方怪獸,還有歷史人物等都有登場,但由於今次我們只是遊玩3年的關係,這些比較後期的內容並未有登場,暫時只看到了「生剝鬼」登場,若果想看更多怪獸的話,估計至少要遊玩20-30年才能看得更多。

「貧乏神」變成了「窮神」

今次中文化的確是頗令人驚艷,只不過有一點令游雲覺得美中不足的地方,就是遊戲在中文化時沒有考慮到一些有玩開日文版玩家的感受,尤其是我們一直叫開的「貧乏神」,卻變成了「窮神」,這個跟「德政令」照宇面翻譯上來看,的確是沒有問題的,但始終好像少了一些親切感,若果還有下集的話,真的很想官方用回「貧乏神」這個名字,因為這個名字真的陪伴了玩家很多年啊!

總結:值得支持的中文化作品

老實說,今次KONAMI為《桃太郎電鐵》推出中文版,游雲是覺得挺意外的,因為這系列雖然在日本很受歡迎,但由於當年只有日版的關係,所以在其他地區卻不是一款大熱作品,而今次變成了中文版,就我個人而言是相當值得支持的。還有一點想跟大家分享,其實游雲喜歡鐵路模型、還有很多日本車站路線知識,都是從《桃鐵》中學習到的,若果大家是喜歡這種大富翁式又寓教於樂的遊戲,真的要買回來試試看啊!

Back to top button